中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 民生

        經(jīng)典文學(xué)作品被搬上屏幕難獲認可 業(yè)內(nèi)專家:不僅是共用故事

        高凱 發(fā)布時間:2020-10-29 18:55:00來源: 中國新聞網(wǎng)

          中新社北京10月29日電 (記者 高凱)“一個影視編劇,或者導(dǎo)演,如果在改編一部文學(xué)作品時僅僅看到其講述的故事,只拿故事本身,那么這一改編可以說就很難成功?!敝巹∪孪鹊倪@一看法,得到了不少同行贊同。

          一直以來,文學(xué)作品,尤其經(jīng)典作品被搬上屏幕往往會引發(fā)關(guān)注,然而最終獲認可的實屬少數(shù)。近日上映的電影《喜寶》系根據(jù)香港作家亦舒同名經(jīng)典作品改編,結(jié)果因人物塑造等多方面不足而引發(fā)一片質(zhì)疑之聲。

          十月文學(xué)院影視創(chuàng)作中心日前揭牌,包括全勇先在內(nèi)的多位來自影視界、文學(xué)界的編劇、制片人、作家,多維度探討了文學(xué)與影視的相互聯(lián)系。

          全勇先認為,文學(xué)為影視提供了源源不絕的靈感,“絕不僅是故事本身,我認為最重要的是人物和人物關(guān)系,好的文學(xué)作品中每個人物都是有生命的,他們之間的關(guān)系也是活的,文學(xué)作品的影視化,這些是最該被抓住的,是靈魂?!?/p>

          對于文學(xué)作品成功影視化的難點,著名作家、編劇萬方指出,作家寫作時,只需要對自己的作品、人物負責(zé),對自己的心靈負責(zé),但影視的創(chuàng)作就完全不同了,“需要編劇、導(dǎo)演、演員、投資方等等,是一個集體的創(chuàng)作。”她認為,這種創(chuàng)作方式的不同令得這兩種藝術(shù)形式有著天然的巨大差異,因而更需在故事之外尋找作品氣質(zhì)氛圍上的相通之處。

          談及獲廣泛認可的少數(shù)名著的成功影視改編,著名影評人毛尖認為,“創(chuàng)作環(huán)境確實不一樣了,當(dāng)年的劇版《紅樓夢》,演員們被集中的時間以年計,在開拍前被不斷要求閱讀原著,絕不是為了看明白故事,而是讓他們?nèi)ジ惺芪谋?。”她認為,在創(chuàng)作節(jié)奏加快的現(xiàn)時,如何以視聽語言傳遞文學(xué)作品的文學(xué)性需進一步探索。

        (責(zé)編: 賈春玲)

        版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。

        亚洲制服丝袜av一区二区三区,亚洲无码视频在线a,成人片无码中文字幕免费,亚洲无码91视频