我國翻譯及語言服務(wù)從業(yè)人員規(guī)模突破600萬
新華社北京4月3日電(記者王明玉、王思北)記者從3日在京開幕的2023中國翻譯協(xié)會年會上獲悉,我國翻譯人才隊伍持續(xù)增長,2022年,我國翻譯及語言服務(wù)從業(yè)人員規(guī)模達(dá)601萬,相比上一年增長11.7%,為黨和國家對外開放大局及對外交往工作提供良好支撐。
2023中國翻譯協(xié)會年會由中國外文局指導(dǎo)、中國翻譯協(xié)會主辦,主題為“推動國家翻譯能力建設(shè) 促進(jìn)中外文明交流互鑒”。開幕會上發(fā)布了《2023中國翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》,并首次發(fā)布《2023全球翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報告》,舉行了“翻譯文化終身成就獎”“資深翻譯家”“翻譯中國外籍翻譯家”表彰儀式,還啟動了首屆全國翻譯技術(shù)大賽。
中宣部副秘書長湯恒在開幕會致辭中指出,在中國走向世界、融入世界、貢獻(xiàn)世界的歷史進(jìn)程中,中國翻譯界始終堅持服務(wù)國家大局,有力支撐和促進(jìn)了國家各方面對外交往工作,向世界說明中國,讓世界讀懂中國。世界進(jìn)入新的動蕩變革期,國際社會迫切需要中國智慧和中國方案,中國翻譯事業(yè)必將面臨著更加艱巨的現(xiàn)實任務(wù)和更加光榮的歷史使命。他強調(diào),新時代中國翻譯事業(yè),要擔(dān)當(dāng)職責(zé)使命,對外譯介傳播好習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想。要胸懷“國之大者”,緊跟國家發(fā)展與進(jìn)步,高水平服務(wù)中國式現(xiàn)代化。要深化文明互鑒,拓展交流渠道,豐富合作內(nèi)容,推動構(gòu)建人類命運共同體。要堅持強基固本,增強責(zé)任感、使命感、緊迫感,不斷推進(jìn)國家翻譯能力實現(xiàn)提升和突破。
中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元表示,面對新形勢新要求,中國翻譯協(xié)會要持續(xù)對外宣介習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想,加快構(gòu)建中國話語和敘事體系;加強開放協(xié)同創(chuàng)新,全力打造中國譯協(xié)品牌矩陣;積極開展國際交流,提升協(xié)會和中國翻譯界國際化水平和國際影響力。
據(jù)悉,為期2天的年會將舉辦22場專題論壇。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
- 第三屆消博會亮點搶先看 釋放提振消費積極信號
- 我國在華北7大河流水系開展河湖生態(tài)環(huán)境復(fù)蘇行動
- 北京4月4日起進(jìn)入楊柳飛絮期
- 英雄之光丨千里奔赴 只為看一眼在戰(zhàn)場上犧牲的親人
- 按花錢多少排序,“香火排行榜”讓網(wǎng)絡(luò)祭祀變了味兒
- 加快構(gòu)建有中國特色的犯罪記錄消除制度
- 如何保障“舌尖上的安全”?找得到人 查得清事 落得了責(zé)
- 配音界頂流“塌房”引關(guān)注 如何規(guī)范“配娛”行業(yè)?
- “95后”“守寶人”:用“匠心”演繹“化腐朽為神奇”
- 遺物保存衍生新行業(yè):遺物紀(jì)念師,讓生命“永續(xù)”